بالا
 تعرفه تبلیغات




 دانلود نمونه سوالات نیمسال دوم 93-94 پیام نور

 دانلود نمونه سوالات آزمونهای مختلف فراگیر پیام نور

نمایش نتایج: از شماره 1 تا 4 از مجموع 4

موضوع: غزلیات حافظ با ترجمه انگلیسی - غزلیات حافظ به انگلیسی

  1. #1
    Borna66 آواتار ها
    • 55,397
    مدير بازنشسته

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته
    تاریخ عضویت
    Mar 2009
    محل تحصیل
    خيام-سهراب
    شغل , تخصص
    طراح و تحلیل گر حرفه ای وب
    رشته تحصیلی
    مهندسي نرم افزار
    راه های ارتباطی

    New1 غزلیات حافظ با ترجمه انگلیسی - غزلیات حافظ به انگلیسی

    تصحيح غزل و ترجمه از دكتر حسين محي الدين الهي قمشه اي است، در «ديوان غزليات حافظ / نشر اميرخاني» منتشر شده و براي اينجا فراهم گشته تا مورد استفادۀ دانشجويان و اهل تحقيق قرار گيرد. لازم بذكر است كه تمامي واژه ها (پارسي و انگليسي) عيناً بهمان صورتي كه در منبع مشاهده شد، اينجا انعكاس خواهند يافت.
    * خوشنويسي «بسم الله الرحمن الرحيم» بخط آقاي غلام حسين اميرخاني (برگرفته از همين ديوان غزليات) است.

    اَلا يا ايُّـهـا الساقي اَدِر كأساً و نا ولها
    ;Ho, saki, haste, the beaker bring. Fill up, and pass it round the ring

    كه عشق آسان نمود اوّل ولي اُفتاد مشكلها
    .love seemed at first an easy thing. But ah! The hard awakening

    ببُوي نافه يي كاخر صبا زان طـُرّه بگشايد
    ,So sweet perfume the morning air. Did lately from her tresses bear

    زتابِ جَعدِ مشگينش چه خون افتاد در دلها
    Her twisted, musk-diffusing hair. What heart's calamity was there

    شبِ تاريك و بيم موج و گردابي چنين هايل
    ,A mountain sea, moon clouded o'er, and nigh the whirlpool's awful roar

    كجا دانند حال ما سبكباران ِ ساحلها
    ?How can they know our labour sore, Who pass light-burthened on the shore

    مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هردم
    ,Whithin life's caravanserai, what brief security have I

    جرس فرياد ميدارد كه بربنديد محملها
    "!When momently the bell doth cry, "Bind on your loads; the hour os night

    بـِمي سجّاده رنگين كن گـَرَت پير مُغان گويد
    ;Let wine upon the prayer-mat flow, An if the taverner bids so

    كه سالك بيخبر نبوَد زِ راه و رسم منزلها
    .Whose wont is on this road to go. Its ways and mannerswell doth know

    همه كارم ز خودكامي بـه بدنامي كشيد آخر
    ;Mark now the mad career of me, from willfulness to infamy

    نهان كي مانـَد آن رازي كزو سازند محفلها
    ?Yet how conceal that mystery, where of men make festivity

    حضوري گر همي خواهي ازو غايب مشو حافظ
    ;HÁFIZ, if you wouldst win her grace, Be never absent from thy place

    مَتي ما تـَلقَ مَن تهوي دَعَ الدّنيا و اهملها
    .When thou dost see the well-loved facc, Be lost at last to time and space




    فروشگاه نمونه سوالات پیام نور با پاسخنامه تستی و تشریحی



    دانلود رایگان نمونه سوالات دانشگاه پیام نور





    http://up.pnu-club.com/images/00ld7yux3ay3itvspd7n.png
    برای دانلود رایگان نمونه سوالات پیام نور با جوابهای تستی و تشریحی در مقطع نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور - نمونه سوالات پیام نور کارشناسی - نمونه سوالات پیام نور دکترا- نمونه سوالات آزمونهای فراگیر پیام نور( دانشپذیری)

    به ادرس زیر مراجعه کنید

    نمونه سوالات رایگان پیام نور




  2. #2
    Borna66 آواتار ها
    • 55,397
    مدير بازنشسته

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته
    تاریخ عضویت
    Mar 2009
    محل تحصیل
    خيام-سهراب
    شغل , تخصص
    طراح و تحلیل گر حرفه ای وب
    رشته تحصیلی
    مهندسي نرم افزار
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    صلاح كار كجا و من خراب كجا
    ?Oh! Where are deeds of virtue, and this frail spirit where

    ببين تفاوت رَه از كجاست تا بكجا
    !How wide the space that sunders the bounds of Here and There

    چه نسبت است به رِندي صَلاح و تقوي را
    ?Can toping aught in common with works and worship own

    سَماع وعظ كجا نغمۀ رُباب كجا
    ?Where is regard for sermons, where is the rebeck's tone

    دلم ز صومعه بگرفت و خرقۀ سالوس
    :My heart abhors the cloister, and the false cowl its sign

    كجاست دير مُغان و شراب ناب كجا
    ?Where is the Magian's cloister, and where is his pure wine

    بشد كه يادِ خوشش باد روزگار وصال
    '!Tis fled: may memory sweetly mind me of Union's days

    خود آن كرشمه كجا رفت و آن عتاب كجا
    ?Where is that voice of anger, where is those coquettish ways

    ز روي دوست دل دشمنان چه دريابد
    ?‍‍‍‍‍‍‍‍Can a foe's heart be kindled by the friends face so bright

    چراغ مُرده كجا شمع آفتاب كجا
    ?‍Where is a lamp unlighted, and the clear Day-star's light

    مَبين بسيب ِ زنخدان كه چاهِ در راهست
    :Turn from that chin's fair apple; a pit is on the way

    كجا همي رَوي ايدِل بدين شتاب كجا
    !To what, O heart, aspir'st thou? Whither thus quickly? Say

    چو كحل بينِش ِ ما خاكِ آستان شماست
    ,As dust upon thy threshold supplies my eyes with balm

    كجا رويم بفرما ازين جناب كجا
    ?If I forsake thy presence, where can I hope for calm

    قرار و خواب ز حافظ طمع مدار اي دوست
    :Seek not, O friend, in HÁFIZ, patience, nor rest from care

    قرار چيست صبوري كدام و خواب كجا
    ?Patience and rest-what are they? Where is calm slumber, where

    تصحيح غزل و ترجمه: دكتر حسين الهي قمشه اي




    فروشگاه نمونه سوالات پیام نور با پاسخنامه تستی و تشریحی



    دانلود رایگان نمونه سوالات دانشگاه پیام نور





    http://up.pnu-club.com/images/00ld7yux3ay3itvspd7n.png
    برای دانلود رایگان نمونه سوالات پیام نور با جوابهای تستی و تشریحی در مقطع نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور - نمونه سوالات پیام نور کارشناسی - نمونه سوالات پیام نور دکترا- نمونه سوالات آزمونهای فراگیر پیام نور( دانشپذیری)

    به ادرس زیر مراجعه کنید

    نمونه سوالات رایگان پیام نور




  3. #3
    Borna66 آواتار ها
    • 55,397
    مدير بازنشسته

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته
    تاریخ عضویت
    Mar 2009
    محل تحصیل
    خيام-سهراب
    شغل , تخصص
    طراح و تحلیل گر حرفه ای وب
    رشته تحصیلی
    مهندسي نرم افزار
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    اگر آن تـُرك شيرازي بدست آرد دل ما را
    ,If that Shirâzian Turk would deign to take my heart within her hand

    بـِخال هندُويش بخشم سمرقند و بُخارا را
    .To make her Indian mole my own, I'd give Bukhára and Samarkand

    بده ساقي ميِ باقي كه در جنّت نخواهي يافت
    Sákí, present the wine unspent: in Jannah thou shalt never gaze

    كنار آب رُكناباد و گلگشتِ مصلّا را
    .On Ruknábád's water-marge, or on Musallâ's bloomy ways

    فغان كاين لُوليان شوخِ شيرين كارِ شهرآشوب
    ,Alas! That these bold Lúlián, whose blandishments the town embroil

    چنان بردند صبر از دل كه تُركان خوان يغما را
    .Should have borne off my heart's content, as do the Turks their trays of spoil

    ز عشق ناتمام ما جمال يار مستغني است
    :My loved one's beauty has no need of an imperfect love like mine

    بِآب و رنگ و خال و خط چه حاجت روي زيبا را
    ?By paint or powder, mole or streak, can a fair face more brightly shine

    من از آن حُسنِ روز افزون كه يوسف داشت دانستم
    I, from those daily-growing charms which Joseph once possessed, foresaw

    كه عشق از پردۀ عصمت برون آرد زليخا را
    .That, from the screen of chastity, Love would Zulaikha's footsteps draw

    اگر دُشنام فرمايي وگر نفرين دُعا گويم
    :Thou mockest me, yet pleased am I! God pardon thee, thy words were meet

    جوابِ تلخ ميزيبَد لبِ لعل شكرخارا
    .A bitter answer well becomes those rubies which are sugar-sweet

    حديث از مُطرب و مِي گوي و رازِ دَهر كمتر جُو
    :Of minstrels and of wine discourse; care little how the skies revolve

    كه كس نگشود و نگشايد بحكمت اين مُعمّا را
    .By wisdom no one has solved yet-and shall not this enigma solve

    نصيحت گوش كن جانا كه از جان دوستر دارند
    ,O soul, give ear to my advice! For one who is in youth-time sage

    جوانان سعادتمند پند پير دانا را
    .Deems his own soul of lighter worth than the monition of old age

    غزل گفتي و دُر سفتي بيا و خوش بخوان حافظ
    ;Thy lay is versed, thy pearls are pierced, come, HÁFIZ, sing it us please

    كه بر نظم تو افشانـَد فلك عقد ثريّا را
    .That heaven upon thy poetry, may fling her clustered Pleiades

    تصحيح غزل و ترجمه: دكتر حسين الهي قمشه اي




    فروشگاه نمونه سوالات پیام نور با پاسخنامه تستی و تشریحی



    دانلود رایگان نمونه سوالات دانشگاه پیام نور





    http://up.pnu-club.com/images/00ld7yux3ay3itvspd7n.png
    برای دانلود رایگان نمونه سوالات پیام نور با جوابهای تستی و تشریحی در مقطع نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور - نمونه سوالات پیام نور کارشناسی - نمونه سوالات پیام نور دکترا- نمونه سوالات آزمونهای فراگیر پیام نور( دانشپذیری)

    به ادرس زیر مراجعه کنید

    نمونه سوالات رایگان پیام نور




  4. #4
    Borna66 آواتار ها
    • 55,397
    مدير بازنشسته

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته
    تاریخ عضویت
    Mar 2009
    محل تحصیل
    خيام-سهراب
    شغل , تخصص
    طراح و تحلیل گر حرفه ای وب
    رشته تحصیلی
    مهندسي نرم افزار
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    صبا بلُطف بگو آن غزال رعنا را
    :O East! My story gently tell to yonder slender-shaped gazelle

    که سر بکوه و بیابان تو داده یی ما را
    ".Tis thou by whom I first was led the wilderness and hills to tread"

    شکر فروش که عمرش دراز باد چرا
    (That sugar-vender (yet, I pray, to live in joy for many a day

    تفقّدی نکند طوطی شکرخارا
    ?Should ask –what cause prevents?- how speeds this parrot who on sugar feeds

    غرور حُسن اجازت مگر نداد ای گل
    O rose! Thy beauty's pride, may-be, hath left thee not in conscience free

    که پُرسشی نکنی عندلیبِ شیدا را
    .To ask how fares, or weak or hale, thy love-distracted nightingale

    بحُسن خُلق توان کرد صیدِ اهل نظر
    :A character of beauty rare can intellectual men ensnare

    بِدام و دانه نگیرند مرغ دانا را
    .Not by the net and trap's device can we the wary bird entice

    چو با حبیب نشینیّ و باده پیمایی
    ,When, at some dear companion's side, thou measurest the wine-cup's tide

    بیاد آر مُحِبّانِ باد پیما را
    ?Remember then the lover band, who nothing but the wind have scanned

    ندانم از چه سبب رنگ آشنایی نیست
    I know not why we never view sweet intimacy's colour true

    سهی قدانِ سیه چشم ماه سیما را
    .In those who, black of eye and tall, possess a silver moon withal

    جز این قَدَر نتوان گفت در جمال تو عیب
    :A single blemish casts a gloom upon thy loveliness' bloom

    که خالِ مهر و وفا نیست رُویِ زیبا را
    .Of faith and constancy no trace is found upon thy beauteous face

    در آسمان نه عجب گر بگفتۀ حافظ
    ?What marvel that Heaven are sung, the dulcet words by HÁFIZ strung

    سُرود زهره برقص آورد مسیحا را
    ?Or that, by Zuhrah's air entranced, Messias in his sphere has danced

    تصحيح غزل و ترجمه: دكتر حسين الهي قمشه اي




    فروشگاه نمونه سوالات پیام نور با پاسخنامه تستی و تشریحی



    دانلود رایگان نمونه سوالات دانشگاه پیام نور





    http://up.pnu-club.com/images/00ld7yux3ay3itvspd7n.png
    برای دانلود رایگان نمونه سوالات پیام نور با جوابهای تستی و تشریحی در مقطع نمونه سوالات کارشناسی ارشد پیام نور - نمونه سوالات پیام نور کارشناسی - نمونه سوالات پیام نور دکترا- نمونه سوالات آزمونهای فراگیر پیام نور( دانشپذیری)

    به ادرس زیر مراجعه کنید

    نمونه سوالات رایگان پیام نور




برچسب برای این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمی توانید موضوع جدید ارسال کنید
  • شما نمی توانید به پست ها پاسخ دهید
  • شما نمی توانید فایل پیوست ضمیمه کنید
  • شما نمی توانید پست های خود را ویرایش کنید
  •