-
کی ادعای انگلیسیش میشه ، بیاد این عبارت رو ترجمه کنه !!!
سلام داشتم یک متنی رو ترجمه کردن به یه عبارتی برخورد کردم که آخرشم نتونستم درست ترجمه کنم ... اگر کسی می تونه لطفا کمک کنه ...............
Entrainment of locomotion and breathing........................... البته فقط واژه اولی یه کم سخته ........ اگر کسی تونست ترجمه کنه لطفا مرجع انگلیسی رو که معنای دقیق واژه اول درش پیدا کرده بذاره . ممنون
-
entrain میشه تعقیب کردن یا آهسته دنبال کسی رفتن. ment که ادامش میذارم توی دیکشنری نیست شاید کلمه رو اشتباه تایپ کردن!! با استفاده از بقیه متن حدس بزن کلمه رو!!
-
شاید entertainment بوده لوکوموشن هم علاوه بر معنی اصلیش یه رقص محلی هستش لوکوموشن تانگو.
-
ممنون رنگین کمان صورتی عزیر ...... نه والله یه متن خیلی مزخرف و پیچیده س که الآنم پشیمونم واسه ترجمه گرفتمش ... اینقدر واژه های مزخرف و تخصصی توشه که نگو .... ولی با خوندن ادامه متن فک کنم احتمالا معنیش یه چیزایی تو مایه های همزمان سازی بشه.
برچسب برای این موضوع
مجوز های ارسال و ویرایش
- شما نمی توانید موضوع جدید ارسال کنید
- شما نمی توانید به پست ها پاسخ دهید
- شما strong>نمی توانید فایل پیوست ضمیمه کنید
- شما نمی توانید پست های خود را ویرایش کنید
-
قوانین انجمن