بالا
 تعرفه تبلیغات




 دانلود نمونه سوالات نیمسال دوم 93-94 پیام نور

 دانلود نمونه سوالات آزمونهای مختلف فراگیر پیام نور

نمایش نتایج: از شماره 1 تا 3 از مجموع 3

موضوع: شعرهای فارسی با ترجمه انگلیسی از خیام

  1. #1
    negar92 آواتار ها
    • 2,576

    عنوان کاربری
    باز نشسته بخش زبان و ادبیات انگلیسی
    تاریخ عضویت
    Jan 2012
    شغل , تخصص
    دانشجو مترجمی زبان انگلیسی
    رشته تحصیلی
    مترجمی زبان انگلیسی
    راه های ارتباطی

    filish شعرهای فارسی با ترجمه انگلیسی از خیام


    شعرهای فارسی با ترجمه انگلیسی از خیام
    یک چند به کودکی به استاد شدیم
    یک چند ز استادی خود شاد شدیم
    پایان سخن شنو که ما را چه رسید
    از خاک درآمدیم و بر باد شدیم
    In childhood we strove to go to school,
    Our turn to teach, joyous as a rule
    The end of the story is sad and cruel
    From dust we came, and gone with winds cool



    طــــروات زندگـــی در جریان یادگیری است
    ذهن های بسته بوی مـــــرگ میدهند...

    http://up.pnu-club.com/images/vce8ofsvkn51mo3s63t.jpg

  2. #2
    negar92 آواتار ها
    • 2,576

    عنوان کاربری
    باز نشسته بخش زبان و ادبیات انگلیسی
    تاریخ عضویت
    Jan 2012
    شغل , تخصص
    دانشجو مترجمی زبان انگلیسی
    رشته تحصیلی
    مترجمی زبان انگلیسی
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    گویند کسان بهشت با حور خوش است

    من می گویم که آب انگور خوش است

    این نقد بگیر و دست از آن نسیه بدار

    که آواز دهل شنیدن از دور خوش است



    Heaven is incomplete without a heavenly romance
    Let a glass of wine be my present circumstance
    Take what is here now, let go of a promised chance
    A drumbeat is best heard from a distance


    طــــروات زندگـــی در جریان یادگیری است
    ذهن های بسته بوی مـــــرگ میدهند...

    http://up.pnu-club.com/images/vce8ofsvkn51mo3s63t.jpg

  3. #3
    negar92 آواتار ها
    • 2,576

    عنوان کاربری
    باز نشسته بخش زبان و ادبیات انگلیسی
    تاریخ عضویت
    Jan 2012
    شغل , تخصص
    دانشجو مترجمی زبان انگلیسی
    رشته تحصیلی
    مترجمی زبان انگلیسی
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    این کهنه رباط را که عالم نام است

    وا رامگه ابلق صبح و شام است

    بزمیست که وامانده صد جمشید است

    قصریست که تکیه گاه صد بهرام است



    This Old World we've named Cosmos by mistake
    Is the graveyard of nights & days, no more awake
    And a feast that hundred Jamshid's did break
    And a throne that hundred Bahram's did make



    طــــروات زندگـــی در جریان یادگیری است
    ذهن های بسته بوی مـــــرگ میدهند...

    http://up.pnu-club.com/images/vce8ofsvkn51mo3s63t.jpg

برچسب برای این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمی توانید موضوع جدید ارسال کنید
  • شما نمی توانید به پست ها پاسخ دهید
  • شما نمی توانید فایل پیوست ضمیمه کنید
  • شما نمی توانید پست های خود را ویرایش کنید
  •