Starsky&Hutch
1- Are you his attorney? Why are you in the conversation?
تو وكيلشي؟ چرا خودتو وارد بحث كردي؟
2- This yacht, this perm, my kid's braces, it all costs money.
اين قايق ، فر كردن موهام ، هزينه بچه ام ، اينا همش پول مي خواد
3- Now, the next time that a plane goes down, you better be on it.
دفعه بعد كه يه هواپيما سقوط كرد بهتره تو هم توش باشي
4- The city pays me a damn good salary to do my job. Besides, he crossed the line.
(استارسكي در حال معرفي خود در صحنه تعقيب يك متهم) جامعه بخاطر كارم به من حقوق خوبي مي ده ضمناً اون پاشو از گليمش درازتر كرده.
5- Guys, take it easy. I'm under cover here.
(هاچ خطاب به مامورين پليس كه سر صحنه سرقت سر رسيده اند) بچه ها ، آروم باشيد . من مامور مخفي ام.
6- You fired three rounds into a crowded intersection.
(رئيس پليس در حال توپيدن به استارسكي) تو سه بار تو يه تقاطع شلوغ تيراندازي كردي.
7- We got an old man with a broken hip and someone wants me to buy a new top for his caddy.
يه پيرمرد با لگن شكسته رو دستمون مونده و يه عوضي هم ازم مي خواد براي كاديلاكش يه سقف نو بخرم.
8- I was trying to infiltrate one of the east side gangs and work my way up to the big fish. It's pretty simple.
(هاچ در حال توجيه حضورش در صحنه سرقت) من دارم به يكي از باندهاي خلافكار شرقي نفوذ مي كنم و دنبال كله گنده شون هستم . همين.
9- You robbed seven bookies over the past six months. You haven't filled a report, turned in any money or arrested anybody.
تو اين شش ماه سه بار از شرط بندي ها سرقت كردي. هيچ گزارشي ندادي ، نه پولي برگردوندي و نه كسي رو بازداشت كردي.
10- Why don't you go get yourself another perm and lit the grown-ups talk?
(هاچ و استارسكي در حال كل كل) چرا نمي ري دنبال فر كردن موهات تا بزرگترا با هم صحبت كنن؟
11- The guy costed us 200 ground and I think a "thank you" might be appropriate.
(ريز در حال صحبت با شريكش و توجيه قتل ترنس ميرز) اون يارو بهمون 200 هزار تا ضرر زد . فكر كنم يه تشكر خشك و خالي بهتر بود.
12- What if they link us to the murder?
اگه پامونو به قتل بكشونن چي؟
13- That's because it is cocaine. Whit a twist.
(ريز در جواب يكي از قاچاقچيها كه گفته بود محتوي بسته شبيه كوكائينه) چونكه كوكائينه. با يه كم تغييرات.
14- If this shit wasn't illegal, guys, we'd be up for the noble prize.
اگه اين كارمون غيرقانوني نبود بهمون جايزه نوبل مي دادن.
15- Our initial run pumped out two tons of this stuff and it'll be available in about three weeks.
براي شروع، 2 تن از اينا رو توزيع مي كنيم كه تا سه هفته ديگه به دستتون مي رسه.
16- Look, I know we all got to make living, but these guys, they are dealing hard drugs right in front on my shop.
ببين ، من مي دونم كه همه مون بايد كاسبي كنيم ولي اينا درست جلوي مغازه ام مواد خفن مبادله مي كنن.
17- I can dig what you're saying.
منظورت رو نمي فهمم.
18- you have my word.
بهت قول مي دم.
19- It's cold-blooded, daddy.
مردم سنگدل شدن
20- He brought some extra fuzz with him.
اون با خودش يه نفر ديگه هم آورده
21- You've never run an errand on the clock before?
تا حالا هيچوقت مرخصي ساعتي نگرفتي؟
22- I bring a thermos.
(استارسكي در جواب هاچ كه پرسيده بود "حتي براي خوردن قهوه هم دودره نكرده؟") من با خودم فلاكس ميارم.
23- Hey, look what the wind blew in.
(خوشامدگويي هاگي"با بازي اسنوب داگ" به هاچ) هي ... ببين كي اومده.
24- Don't sweat it, baby. I wasn't surprised.
خودتو ناراحت نكن عزيزم ، مي تعجب نكردم.
25- I wanna see permits or I'm taking those weapons.
(استارسكي بعد از ديدن اسلحه نوچه هاي هاگي) مي خوام مجوزتون رو ببينم وگرنه سلاحهاتون رو توقيف مي كنم.
26- Slow up, man. Around here, we govern ourselves.
آروم باش مرد، اين ورا ما خودمون به خودمون حكومت مي كنيم.
27- Slow up, fellas. An Iguana can lose his tail and grow it back.
آروم باشيد آقايون، يه ايگوانا (نوعي سوسمار) بعد از قطع شدن دمش ، يكي ديگه در مياره.
28- Hopefully, it's probably not gonna last long.
خوشبختانه زياد طول نمي كشه
29- Stuff isn't great for me down at the precinct. You know, back off for a second.
اوضاع من تو حوزه استحفاظي زياد جالب نيست . يه كم بيخيال ما شو.
30- Word of honor.
قول شرف.
31- We're undercover, that thing sticks out like a sore thumb.
(استارسكي بعد از ديدن ماشين هاچ) ما ماموريت مخفي داريم ، اين خيلي تابلوست
32- Pop the hood. Let see what you got under…
(هاچ تو كف ماشين استارسكي) كاپوت رو بزن بالا ببينيم چي داري اين زير
33- There are rules. You do not bang on the hood. You never, under any circumstances, drive. And you will not put your coffee mug on the roof, okay?
قوانين كار : رو كاپوت نمي كوبي ، هرگز و تحت هيچ شرايطي رانندگي نمي كني ، هيچوقت هم ليوان قهوه ات رو رو سقف نمي ذاري . باشه؟
34- Nothing harder to solve than a floater. No prints, body usually bloated, it's next to impossible. All right, I say we push it out hope the current takes it to the next precinct.
(هاچ بعد از گزارش پيدا شدن يك جنازه آب آورده) هيچ چيز سخت تر از يه جسد آب آورده نيست ، نه اثر انگشتي ، جسد هم كه معمولاً داغونه ، تقريباً غيرممكنه . خوب ، من كه مي گم هلش بديم شايد جريان آب ببردش به يه حوزه استحفاظي ديگه.
35- Monday, June 3rd. male Caucasian body. Apparently dumped from the bay bridge.
(استارسكي در حال ضبط گزارش صحنه) دوشنبه سوم ژوئن . جسد مرد سفيدپوست . ظاهراً از پل خليج سقوط كرده.
36- You gotta be very ginger.
حتماً خيلي بزدلي
37- I'm just gonna call in the meat wagon, all right?
دارم مي رم به ماشين حمل جنازه زنگ بزنم
38- I lost my flow.
قاط زدم
39- You just gotta rise above it.
نديد بگيرش (بيخيال شو)
40- That name does sound vaguely familiar.
اسمش يه كم واسم آشناست
41- That's a program that we set up to help ex-cons get back on their feet.
يه برنامه اي بود تا به زندانياي تازه آزاده شده كمك كنيم تا رو پاي خودشون بايستند
42- those poor ex-cons, they can't catch a breack.
بيچاره سابقه دارا ، يه روز خوش ندارن.
43- Just a perk.
فقط يه پاداشه
44- We usually don't allow spectators. Even cute ones.
(چيلرليدرها در زمين تمرين خطاب به دو مامور پليس) معمولاً تماشاگرا رو راه نمي ديم . حتي خوش تيپاشونو
45- But they split up.
ولي از هم جدا شدن
46- He was always fascinated by all that macho mobster bullshit.
اون همش عشق گنگستر بازي داشت
47- I hope this is okay. I need to make this quick. I gotta pick my kid up in 20 minutes.
(هيتر " دوست دختر ترنس" در حال عوض كردن لباس در رختكن خطاب به پليسها) اميدوارم اشكالي نداشته باشه . بايد زود لباسمو عوض كنم . بايد 20 دقيقه ديگه بچه ام رو سوار كنم
48- We were gonna move in together. He promised he'd quit all that stuff after he got out.
مي خواستيم با هم زندگي كنيم . قول داده بود وقتي خلاص شد اينجور كارارو ول كنه
49- If I knew what he was up to, I'd be happy to tell you.
اگه مي دونستم چي تو سر داره خوشحال مي شدم بهتون بگم
50- What does that have to do whit anything?
(هيتر بعد از در آوردن لباسهاش در جواب كاراگاههاي بهت زاده كه وزنش رو پرسيده بودن!) اين چه ربطي به موضوع داره؟
51- His mom works late on Wednesdays so I kind of look after him.
مادرش چهارشنبه ها تا ديروق كار مي كنه پس من يه جورايي ازش مواظبت مي كنم
52- Don't encourage him.
(هاچ به پسرك كه از رانندگي استارسكي خوشش آمده) شيرش نكن
53- Look, I lay it out for you all to play it out.
ببينيد ، من اطلاعات مي دم ، خودتون بايد حلش كنيد
54- What goes on down there?
اونجا چه خبره؟
55- Look, fuzz, I got to buzz. This meeting is adjourned.
(اصلاحات سياهپوستا) ببينيد آقايون ، من بايد برم . اين جلسه مختومه است
56- So tomorrow, I say we check out this biker bar, do a little deep cover.
تا فردا . من مي گم يه سر به اون كلوپ موتورسواري بزنيم . يه كم گريم اساسي بكن
57- We're moving ahead as scheduled. I'll handle those two clowns.
ما داريم طبق برنامه پيش مي ريم . خودم از پس اون دو تا دلقك بر ميام
58- Who does your wig work?
كي كار گريم تو رو انجام مي ده؟
59- Big Earl got pinched two weeks ago. He's in Bay City correctional. I took over the bar till he gets out.
بيگ ارل دو هفته پيش افتاد زندان . اون تو دارتاديب شهر خليجه . تا وقتيكه آزاد بشه من اينجارو مي گردونم
60- That goes for all ya.
اين شامل همه تون مي شه
61- I do like your blonde friend, here. Let me see your belly button.
از اين رفيق بورت خوشم اومده ، بزار نافت رو ببينم
62- We might have pulled a job together.
شايد يه زموني باهم كار مي كرديم
63- Terrence and I worked as extra muscle for a couple of dealers.
ترنس و من واسه يه سري قاچاقچي بعنوان نيروي اضافي كار مي كرديم
64- They paid us in coke. I was pretty pissed at the time.
پولمونو بصورت كوكائين مي داد . يه زموني بدجور داغون بودم
65- You have brought disgrace on everyone who's ever worn a uniform.
(رئيس پليس بعد از ديدن فيلمي كه با دوربين مداربسته ضبط شده بود) شما باعث ننگ همه كساني كه اين يونيفرم رو پوشيدن شدين
66- This could lead us to the dealers that iced Terrence Meyers.
اين مي تونه ما رو به قاچاقچي هايي كه ترنس ماير رو كشتن برسونه
67- It's evidence, we can print the bag. Run forensics.
اين مدرك جرمه ، مي تونيم كيسه شو انگشت نگاري كنيم ، پرونده شو جاري كنيم.
68- My granny wouldn't think this was coke.
حتي ننه بزرگ منم امكان نداره فكر كنه اين كوكائينه
69- I'm taking you two off this floater.
من شما دو تا رو از پرونده جسد آب آورده بر مي دارم
70- What I can't figure out is why Earl got paid with bunk cocaine.
چيزي كه نمي فهمم اينه كه چرا پول ايرل رو با كوكائين قلابي دادن
71- I mean, is it our fault that they also happen to be a couple of foxes.
(هاچ به استارسكي درباره ايده دعوت چيرليدرها به خانه استارسكي) منظورم اينه كه تقصير ماست كه شاهدهامون از شانس دو تا تيكه هستن.
72- You're lucky you're in the joint. Do you understand me?
خيلي شانس داري كه الآن تو زندان هستي . مي فهمي چي مي گم؟
73- Look at the bright side.
نيمه پر ليوان رو ببين
74- It's cozy. Homey.
(هاچ در تعريف خونه اش به دخترها) اينجا گرم و نرمه ، دنجه