بالا
 تعرفه تبلیغات




 دانلود نمونه سوالات نیمسال دوم 93-94 پیام نور

 دانلود نمونه سوالات آزمونهای مختلف فراگیر پیام نور

صفحه 1 از 5 123 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 از مجموع 45

موضوع: اخبار و تازه های ادبی

  1. #1
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    Icon Gol اخبار و تازه های ادبی

    هفتمين جشنواره سراسري ادبيات نمايشي رضوي 30 مهر ماه در قزوين برگزار مي‌شود

    ه نقل از روابط عمومي اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان قزوين، به مناسبت ميلاد با سعادت عالم آل محمد (ص) حضرت علي بن موسي الرضا (ع) و حضرت فاطمه معصومه (س) و همزمان با دهه كرامت، اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان قزوين جشنواره فرهنگي و هنري امام رضا (ع) و هفتمين جشنواره سراسري ادبيات نمايشي رضوي را در 30 مهر ماه برگزار مي‌كند.
    اشاعه و ترويج فرهنگ منور رضوي، گسترش فعاليت‌هاي فرهنگي، هنري، مذهبي مرتبط با سيره ائمه معصومين (ع) به ويژه امام رضا (ع)، گراميداشت توليدكنندگان و پديدآورندگان آثار برتر فرهنگي و هنري در زمينه سيره، شخصيت و معارف امام رضا (ع) و كمك به انتشار گسترده‌تر اين آثار از اهداف برگزاري اين جشنواره است.
    دبيرخانه هفتمين جشنواره سراسري ادبيات نمايشي رضوي در موضوعات معارف رضوي، آداب زيارت، مناظرات حضرت، توسل به حضرت، تولد، زندگي و شهادت، زائر و مجاور، ايرانيان و امام رضا (ع)، مشتاقان حضرت در آن سوي مرزها، شفايافتگان، نزديكان و اصحاب حضرت، كرامات رضوي، جايگاه ويژه عملي و اخلاقي حضرت و ساير موضوعات مرتبط پذيراي آثار است.
    اين جشنواره در دو بخش مسابقه و جنبي برگزار مي‌شود كه بخش مسابقه شامل مسابقه فيلمنامه‌هاي كوتاه، فيلمنامه‌هاي نيمه بلند و بلند و مسابقه نمايشنامه صحنه‌اي و در بخش جنبي نيز شامل كارگاه‌هاي تخصصي فيلمنامه‌نويسي و نمايشنامه‌نويسي به منظور آموزش و ترغيب علاقه‌مندان به نوشتن موضوعات مرتبط با اهداف جشنواره، نمايش فيلم‌هاي منتخب جشنواره رضوي و برگزاري نمايش‌هاي خياباني با موضوع رضوي مي‌شود.
    فيلمنامه‌ها مي‌تواند در قالب مستند، داستاني، انيميشن و نماهنگ و نمايشنامه‌ها مي‌تواند در قالب صحنه‌اي ارائه شود همچنين هر نويسنده مي‌تواند با ارائه سه اثر در جشنواره شركت كند، آثار بايد تايپ شده و روي يك طرف كاغذ ارائه شود، هر اثر بايد در سه نسخه ارسال گردد و ارسال فرم مشخصات نويسنده و يك قطعه عكس پرسنلي به همراه آثار الزامي است.
    دبيرخانه مي‌تواند از آثار راه يافته با ذكر نام نويسنده در انتشارات مربوط به خود استفاده كند، آثار ارسالي عودت داده نمي‌شود همچنين از فيلم‌نامه‌ها و نمايشنامه‌هاي برتر يك جلد كتاب چاپ شده و به همه شركت‌كنندگان اهدا و در سطح كشور توزيع مي‌گردد
    تصميم‌گيري در مورد مسائل پيش بيني نشده برعهده برگزار كننده است و ارسال آثار به منزله قبول مقررات است.
    آخرين مهلت ارسال آثار به دبيرخانه جشنواره واقع در خيابان نادري شمالي، ميدان ميرعماد، اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان قزوين تا 15 شهريور ماه است و جشنواره در 30 مهر ماه در قزوين برگزار مي‌شود.

  2. #2
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    Star فروش ميليوني تازه‌ترين رمان «موراكامي» در مدت 10 روز

    « 1q84 » ، تازه‌ترين رمان «هاروكي موراكامي»، كه با استقبال كم‌سابقه خوانندگان مواجه شده، در مدت 10 روز پس از انتشار، حدود يك‌ميليون و پانصد نسخه فروش كرده و در صدر جدول پرفروش‌ها قرار گرفته است.
    اين رمان كه در ميان خوانندگان ژاپني به "1948 " نيز معروف است به اعتقاد ناشرش يكي از پرفروش‌ترين آثار موراكامي در طول دو دهه اخير بوده است و بدون شك يكي از شاهكارهاي او در زمينه ادبيات و رمان محسوب مي‌شود.
    به گفته "شينجوشا " ناشر اين رمان، موراكامي پيش از انتشار اين اثر اعلام كرده بود كه تمايلي به ارائه توضيح اضافي درباره رمان جديدش ندارد و ترجيح مي‌دهد تا خوانندگانش پس از انتشار كتاب با اين رمان و داستان آن روبه‌رو شوند؛ چرا كه به اعتقاد اين نويسنده مردم ژاپن با استقبالي كه از آثار قبلي او انجام داده‌اند براي ديدن تازه‌ترين اثرش حتماً از يكديگر پيشي خواهند گرفت.
    به اعتقاد بسياري از منتقدان و صاحب‌نظران، موراكامي اين اثر را با الهام گرفتن از اثر معروف جورج اورول "1984 " قلمي كرده است.
    موراكامي نيز در پاسخ به اين مسئله عنوان كرده است كه سال‌ها قصد داشته رماني آينده‌نگرانه و نزديك به آنچه كه جورج اورول در اثرش "1984 " به رشته تحرير درآورده است، قلمي كند كه پس از سال‌ها بالاخره اين فرصت در رمان « 1q84 » برايش به وجود آمده است.
    موراكامي در داستان « 1q84 » زندگي مرد و زني را به تصوير مي‌كشد كه موضوعاتي مثل مرگ، عشق، خشونت و ... از جمله دل مشغولي‌هاي بزرگ آنها در زندگي محسوب مي‌شود.
    موراكامي در اين باره مي‌گويد: به هنگام نوشتن اين رمان همه تلاشم اين بوده تا به شخصيت زن داستان و روحيات و عواطفش بيشتر نزديك شوم و دروازه‌‌هاي روح او را براي خواننده بگشايم.
    رمان « 1q84 » که با استقبال كم‌سابقه خوانندگان مواجه شده تا امروز بالغ بر يك‌ميليون و پانصد جلد فروش داشته و در صدر جدول پرفروش‌ها قرار گرفته است.

  3. #3
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    مركز صبا قصد دارد مجموعه داستان‌هاي مثنوي را در قالب انيميشن روانه بازار كند

    ه نقل از روابط عمومي مركز صبا، اين داستان‌ها به سفارش صبا از گنجينه ادبي، مثنوي مولوي استخراج و جمع آوري شده است.
    بنابراين گزارش، اين مجموعه در قالب 50 اثر براي كودكان و نوجوانان به زبان ساده تهيه و تنظيم شده كه 26 داستان آن از طرف اداره كل پويانمايي صبا به صورت مجموعه تلويزيوني براي تبديل به انيميشن در نظر گرفته شده است.
    هر قسمت از اين مجموعه تلويزيوني براي تبديل به انيميشن در نظر گرفته شده و از آنجائيكه اين داستان‌ها مربوط به زمان گذشته است، براي برقراري ارتباط بهتر كودكان و نوجوانان امروزي با اين داستان‌ها تمهيداتي در نظر گرفته شده كه عبارت است از بخش آغازين و پاياني هر قسمت كه به زندگي كودكي در زمان حال مي‌پردازد و اين كودك با خواندن هر يك از داستان‌هاي كتاب و سفر به زماني كه آن داستان اتفاق مي‌افتد، به پند و اندرزهاي نهفته در آن پي مي‌برد و از مقايسه آن با زندگي خود در مي‌يابد كه پندها و راهنمايي‌هاي موجود در داستان‌هاي مولوي به زندگي روزمره او بسيار نزديك است و از آن مي‌تواند درس‌هاي آموزنده زيادي بگيرد.
    خلق صحنه‌اي طنز و سرگرم كننده نيز براي ايجاد جذابيت بيشتر داستاني و بصري جزو اركان جدا ناشدني اين مجموعه به شمار مي‌رود و با استفاده از كاراكتر پيرمرد جادوگر كه با شخصيت اصلي داستان دوست مي‌شود، بر اين جنبه از كار هم توجه ويژه‌اي شده است.
    از آنجائي‌كه داستان‌هاي مولوي براي هر انساني و در هر گروه سني كه باشد آموزنده و سرگرم كننده است، اين مجموعه تلويزيوني نيز براي كليه گروه‌هاي سني مناسب است و در زمان نوشتن فيلم نامه و كارگرداني آن سعي شده كه به علايق گروه‌هاي سني توجه شود تا براي تمام سنين جذابيت‌هاي خاص خودش را دارا باشد

  4. #4
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    تأليف شعيري درباره معناشناسي به زودي منتشر مي‌شود

    انتشارات علمي فرهنگي كتاب «راهي به نشان معناشناسي سيال» نوشته حميدرضا شعيري را تا پايان تيرماه منتشر مي‌كند.
    حميدرضا شعيري از اعضاي هيئت علمي دانشگاه تربيت مدرس به خبرنگار فارس، گفت: كتاب «راهي به نشان معناشناسي سيال» تا آخر اين ماه توسط انتشارات علمي فرهنگي منتشر مي‌شود.
    به گفته وي اين اثر به نوعي ما را از نشان معناشناسي استاندارد يا كلاسيك عبور مي‌دهد و به سوي نشان معناشناسي سيال با ويژگي‌هاي ديناميك، منعطف، تنشي، حسي، ادراكي و پديداري سوق مي‌دهد.
    شعيري كه داراي دكتراي نشانه-معناشناسي از دانشگاه ليموژ فرانسه است، تصريح كرد كه كتاب «راهي به نشان معناشناسي سيال» به نوعي از مرز نشان معناشناسي استاندارد يا كلاسيك مي‌گذرد و به نگاه پديداري و تنشي نشانه مي‌رسد.
    وي دو سال صرف تأليف اين كتاب كرده است و اكنون ناشر پس از يك سال و نيم اين اثر را منتشر مي‌كند.
    شعيري تجربه تدريس در كلاس‌ها و كارگاه‌هاي «نشانه-معنا شناختي» را نيز در مراكزي مثل حوزه هنري استان تهران در كارنامه دارد.

  5. #5
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    اهداي معتبرترين جايزه ادبيات كودك و نوجوان انگليس

    «مدال كارنگي» يكي از قديمي‌ترين و معتبرترين جوايز ادبي در حوزه كودك و نوجوان به «سيوبهان دود» نويسنده انگليسي اهدا شد.
    اين مدال براي اولين بار است كه به يك نويسنده فوت شده اهدا مي‌شود.رمان « كودكي در باتلاق» نوشته «سيوبهان دود» به خاطر پرداخت قوي و طرح موضوعات آموزشي براي گروه سني كودك و نوجوان شايسته دريافت اين مدال دانسته شده است.
    رمان «كودكي در باتلاق» دو سال پيش در ماه مي سال 2007 توسط «دود» به رشته تحرير در آمد.
    چندماه پس از اتمام نگارش اين كتاب « سييوبهان دود» كه سال‌ها با بيماري سرطان دست و پنجه نرم مي‌كرد در سن 47 بر اثر اين بيماري چشم از جهان فرو بست.
    «دود» در اين رمان داستان پسربچه‌ايي ايرلندي را به تصوير مي‌كشد كه به هنگام بازي در كنار يك باتلاق بزرگ با جسد كودكي مواجهه مي‌شود.
    او براي يافتن راز مرگ كودك به سرنخ‌هاي جالبي مي‌رسد و آنها را با پليس به مشاركت مي‌گذارد.
    «سيوبهان دود» كه جايزه ادبي «آليس دبلوث» را در كارنامه ادبي اش دارد تا امروز آثار متعددي را در حوزه كودك و نوجوان منتشر كرده است.
    « گريه پاك» يكي از معروف‌ترين آثار اين نويسنده است كه تا امروز جوايز ادبي متعددي را قبل و پس از مرگ اين نويسنده از آن او كرده است.

  6. #6
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    برای نخستین بار : فرهنگ لغت گرجی - فارسی منتشر می‌شود

    کتاب فرهنگ لغت گرجی-فارسی که توسط محمد ریگی محقق ایرانی تدوین شده به زودی در گرجستان منتشر می‌شود.
    این فرهنگ لغت که بالغ بر 32 هزار کلمه در آن جای گرفته است در حال حاضر مراحل فنی چاپ و انتشار را طی می‌کند.
    این فرهنگ لغت حاصل بیش از چهار سال تلاش مولف در زمینه تدوین و گردآوری و تحقیق درباره آن است و مولف آن با بهره‌گیری از منابع و کتب مرجع به زبان‌های روسی و گرجی این فرهنگ لغت را تدوین کرده است.
    تا کنون هیچ فرهنگ مشابهی در این زمینه منتشر نشده است و قرار است فرهنگ لغت گرجی-فارسی به زودی با حمایت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در گرجستان منتشر شود.

  7. #7
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    اسماعیل کاداره جایزه ادبی پرنس آستوریاس را ربود


    جایزه اسپانیایی پرنس آستوریاس در شاخه ادبیات به اسماعیل کاداره نویسنده مشهور آلبانیایی رسید.
    به نقل از pna، اسماعیل کاداره روز چهارشنبه هفته جاری برابر با 24 ژوئن (3 تیر ماه) برنده قدیمی‌ترین جایزه اسپانیایی با عنوان "پرنس آستوریاس" در حوزه ادبیات شد.
    کاداره در 73 سالگی این جایزه گرانقیمت اسپانیایی موسوم به جایزه شاهزاده را که ارزش آن 50 هزار یورو است، از آن خود کرد. سال‌ها بود که نام وی به هنگام معرفی نامزدهای جایزه نوبل مورد توجه قرار می‌گرفت با این حال کاداره تاکنون موفق به کسب این جایزه ادبی نشده است.
    جایزه پرنس آستوریاس در حوزه ادبیات امسال در شهر کوچکی در مرز فرانسه و اسپانیا به نام "اوبیدو" به اسماعیل کاداره اهدا شد و هیئت داوران این جایزه وی را "نویسنده‌ای که بلندترین قله‌ ادبیات آلبانی را فتح کرده است" نامیدند.
    اسماعیل کاداره در رقابتی سخت با نویسندگان و چهره‌های ادبی مشهوری چون مارگارت اتوود، آدونیس، ادواردو گالئانو از اروگوئه، آنتونی تابوکی، ریچارد فورد، خورخه سمپرون و هاروکی موراکامی توانست جایزه ادبی پرنس آستوریاس امسال را از آن خود کند. این جایزه از سوی بنیاد شاهزاده آستوریاس و به ارزش 50 هزار یورو تاسیس شده است.
    از جمله چهره‌هایی که تاکنون موفق به کسب این جایزه شده‌اند می‌توان به ماریو بارگاس یوسا، کارلوس فوئنتس، دوریس لسینگ، آرتور میلر، کلودیو ماگریس، پل استر، آموس اوز، سوزان سونتاگ و گونتر گراس اشاره کرد.
    اسماعیل کاداره در 28 ژانویه 1936 در آلبانی به دنیا آمد. وی که شاعر و روزنامه‌نگار نیز هست در اوایل سال‌های 1990 در پی فشارهای رژیم کمونیستی انور خوجه، آلبانی را ترک و به فرانسه پناهنده شد. پس از این مهاجرت، کتاب‌های کاداره که چاپ آنها برای مدت‌ها در آلبانی ممنوع بود، در فرانسه با استقبال روبرو شد.
    نخستین رمان او "ژنرال ارتش مرده" در سال 1961 منتشر شد و پس از آن در حدود 20 رمان و چندین کتاب شعر به چاپ رسانده‌ است. برخی آثار کاداره به بیش از 40 زبان زنده دنیا ترجمه شده‌اند. این نویسنده آلبانیایی در سال 1996 به عضویت فرهنگستان علوم اخلاقی و سیاسی فرانسه درآمد و پس از آن نیز به عنوان افسر "لژیون دونور" معرفی شد.
    کاداره در ایران هم نویسنده شناخته شده‌ای است و آثارش از جمله " رویدادهای شهر سنگی"،" ژنرال ارتش مرده"، "آوریل شکسته"، "زمستان سخت"، "کنسرت در پایان زمستان" و" چه کسی دورونتین را باز آورد؟" به فارسی ترجمه شده‌اند.

  8. #8
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    جوینی با تاریخ جهانگشا به ترکیه می‌رود

    ویسل باشچی مترجم ترکیه‌ای "تاریخ جهانگشای جوینی" نوشته عطاملک بن جوینی را ترجمه می‌کند.
    ویسل باشچی مترجم ترک با اعلام این خبر گفت: پس از ترجمه چند اثر از ادبیات معاصر ایران تصمیم گرفتم این بار سراغ ادبیات کلاسیک ایران بروم. به همین دلیل در اولین قدم کتاب "تاریخ جهانگشای جوینی" را برای ترجمه به ترکی استانبولی انتخاب کردم.
    وی افزود: این کتاب اگر چه نثر سختی دارد اما تصمیم گرفته ام آن را تا پایان ترجمه کنم وامیدوارم هر چه زودتر بتوانم آن را در ترکیه منتشر کنم.
    وی که "روی ماه خداوند را ببوس" نوشته مصطفی مستور را به ترکی استانبولی برگردانده است، عنوان کرد: آثارفروانی از ادبیات ایران به ویژه ادبیات کلاسیک به زبان ترکی استانبولی ترجمه شده اما تا کنون کسی تاریخ عطاملک جوینی را ترجمه نکرده است.
    باشچی ادامه داد: این کتاب سه مجلد است که ترجمه جلد اول آن به زودی تمام می‌شود و پس از پایان ترجمه بناست یک ناشر معتبر ترکیه‌ای آن را منتشر کند.
    این مترجم بیان کرد: تصحیحهای مختلفی از این کتاب شده که همه آنها را در نظر گرفته‌ام اما منبع اصلی من برای ترجمه این کتاب تصحیح علامه قزوینی است.
    تاریخ جهانگشای جوینی نوشته عطاملک بن محمد جوینی کتابی سه جلدی است که نویسنده در بخش نخست به بررسی تاریخ مغول (چنگیزخان و ایلخانان) پرداخته است . جلد دوم تاریخ حکومت خوارزمشاهیان را دربرمی گیرد و کتاب سوم به شرح و بیان اعتقادات فرقه اسماعیلیه اختصاص دارد.
    باشچی همچنین از ترجمه "رساله سپهسالار" نوشته فریدون بن احمد معروف به سپهسالار خبر داد و گفت: پس از پایان ترجمه تاریخ جهانگشای جوینی ترجمه این رساله را که کهن ترین و مهمترین سندی است که تا کنون درباره زندگی مولانا جلال الدین به جا مانده است، شروع خواهم کرد.
    سپهسالار یکی از مریدان مولانا بوده که چهل سال در مکتب خالق مثنوی و دیوان کبیر شاگردی کرده است. وی این کتاب را بر اساس اطلاعات این چهل سال نوشته است و بخش پایانی این رساله نیز افزوده پسر او جلال الدین است.
    "رساله سپهسالار" برای اولین باردر اسفند ماه سال 85 با تصحیح سعید نفیسی توسط نشر سخن منتشر شد.
    ویسل باشچی به همراه همسرش نزهت باشچی تا کنون آثار ادبی زیادی از نویسندگان ایرانی به زبان ترکی ترجمه کرده‌اند که از جمله آنها می‌توان به "کیمیا خاتون" ، "پیکر فرهاد" و "سمفونی مردگان" ، "نازلی" و "قصه‌های مجید" اشاره کرد.
    وی دانشجوی دوره دکترای زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران است که پس از ترجمه آثاری از ادبیات معاصرایران به ترجمه آثار کلاسیک ایرانی رو آورده است.

  9. #9
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    جايزه ادبي اينگبورگ باخمن اهدا شد

    جايزه ادبي اينگبورگ باخمن كه در كشور اتريش برگزار مي‌شود امسال به رماني از يك نويسنده آلماني تعلق گرفت كه هنوز منتشر نشده است.
    نويسنده رمان «پس تا مرگ ...» جنز پترسن نام دارد.
    ارزش جايزه اينگبورگ باخمن كه امسال سي و سومين دوره آن اهداء شده است 25 هزار يورو است.
    جنز پترسن كه تنها 33 سال سن دارد در سوئيس زندگي مي‌كند و پيش از اين رماني با نام «زن خانه‌دار» سال 2005 از او منتشر شده بود كه جوايز متعددي را هم از آن خود كرده بود.
    اما اينگبورگ باخمن سال 1926 در اتريش به دنيا آمد و يكي از اعضاي گروه معروف 47 بود.
    اين گروه بعد از جنگ جهاني دوم در آلمان شكل گرفت و يكي از اهداف آن واكنش نويسندگان به مسائل سياسي بود.باخمن در كارنامه خود مجموعه‌هاي شعر و داستان زيادي دارد.
    امسال در جايزه ادبي اينگبورگ باخمن 14 نفر كانديد بود كه هفت نفر از آنها نويسندگان آلماني و دو نفر سوئيسي بوده‌اند.

  10. #10
    • 2,338

    عنوان کاربری
    مدير بازنشسته تالار زبان و ادبیات فارسی
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    شغل , تخصص
    دانشجو
    رشته تحصیلی
    فناوری اطلاعات
    راه های ارتباطی

    پیش فرض

    بزرگداشت شيللر در آلمان برگزار شد

    برنامه‌هاي پانزدهمين روز بين‌المللي يوهان كريستف شيللر با حضور بيش از 20 هزار نفر از علاقه‌مندان به اين شاعر و نمايشنامه‌نويس آلماني برگزار شد.
    برنامه‌هاي بزرگداشت روز يوهان شيللر در شهر مانهايم آلمان برگزار شد و مسئولان آن برنامه‌ها گفته‌اند بيش از 20 هزار نفر در برنامه‌ها شركت كرده‌اند.
    به گزارش آسوشيتدپرس، برنامه‌هاي بزرگداشت روز شيللر نه روز طول كشيد و بيش از 100 مراسم طي آن برگزار شد.
    در اين برنامه علاوه بر شخصيت‌هاي ادبي، برخي از كارگردانان كشورهاي اروپايي نيز حضور داشتند.
    همچنين نمايشنامه «راهزنان» كه شيللر آن را سال 1782 در سالن تئاتر ملي شهر مانهايم به روي صحنه برده بود، اجرا شد.
    شيللر، شاعر و نمايشنامه‌نويس آلماني سال 1759 به دنيا آمد.
    او از دوستان و همكاران صميمي گوته، شاعر آلماني بود.
    شيللر همچنين برخي از نمايشنامه‌هاي شكسپير و راسين را در آن دوران به زبان آلماني ترجمه كرد.
    «دن كارلوس»، «راهزنان» و «ويلهلم تل» از جمله آثار او هستند كه به فارسي نيز ترجمه شده‌اند.

صفحه 1 از 5 123 ... آخرینآخرین

برچسب برای این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمی توانید موضوع جدید ارسال کنید
  • شما نمی توانید به پست ها پاسخ دهید
  • شما نمی توانید فایل پیوست ضمیمه کنید
  • شما نمی توانید پست های خود را ویرایش کنید
  •