PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : Idiom



O M I D
04-26-2013, 12:13 PM
everyone was rolling of laugh.همه ما از خنده روده بر شدیم.

ride double.دروغ شاخدار
go easy on that .بیخیال- سخت نگیر
God rest you.gentlemen!خدانگهدار آقایان
Give someone lip service. شیر کردن کسی با حرف .
GET off my bag.دست از سرم بردار .
to be all eyes.چهار چشمی پاییدن .

go fly a kite. برو پی کارت .
got the world by the tail. دنیا به کامش است .
grin and bear it.بسازو بسوز
he wouldn t harm a fly.آزارش به یک مورچه هم نمی رسد.
HUSH MONEY حق السکوت
HAND IN GLOVE .دست به یکی شدن
HOT NEWS.اخبار دست اول
HOLD THE FLOOR .مجال صحبت به دیگران ندادن
SICK-LEAVE مرخصی استعلاجی
DONT FROWN AT ME.به من اخم نکن
STAND FIRM سر حرفت بایست
A DROP OF KINDNESS.یک ذره محبت
HIT THE LINE.شجاعت به خرج بده

THANKS. YOU DID YOUR BEST.متشکرم .سنگ تمام گذاشتی
IF YOU HAVE TIME. DROP BY TODAY.اگر امروز وقت داری یک سری به ما بزن
ROUND THE CLOCK شبانه روزی -24 ساعته
SHE KEPT HER PROMISE . او خوش قولی کرد .
I AM REALY BEAT . واقعا خسته و کوفته هستم
HE IS A POSY GUY.او ادم افاده ای است.10 نظر
he is the man behind the curtain.
او ادم اب زیر کاهی است
in the middle of nowhere, در ناکجا اباد
she was delirious. او پرت و پلا میگفت
i could eat a horse.خیلی گرسنه هستم
no offence. گله ای ندارم
thanks for the input. از ان توصیه متشکرم
dont bargain.چانه بی چانه
she is a rubber neck . او خیلی فضول است.
off the cuffفی البداهه در استین داشتن
do it or else .هر چی دیدی از چشم خودت دیدی!
i have my doubts. چشمم آب نمیخورد.
i dont feel like it . حالش را ندارم
eleventh hour.دقیقه نود. آخرین لحظه
it has seen better days.دیگر از رونق افتاده
dont show off پز نده
faır and square بیشیله پیله
leave ıt to me خیالتان راحت باشد. ان را به عهده من بگذارید .
you can keep ıt مال خودتان -پیش خودتان باشد .
she burst ınto tears بغضش ترکید .
ı dont care . به من چه - من که اهمیت نمیدهم
good appetıte . نوش جان
ıt made my blood run cold . مرا زهره ترک کرد .
ı dont fancy ıt. باب طبعم نیست
am ı dısturbıng you؟ ایا مزاحمتان هستم
quick tempered. آدم جوشی- آدم عصبی
out af date . از مد افتاده-منسوخ
look the other way .خود را به کوچه علی چ زدن
he is very stubborn.او ادم سمجی است
jumble- sale.حراجی خرت و پرت
in other hand. به عبارت دیگر - از طرف دیگر
hot air .باد هوا حرف مفت
go through fire and water .به اب و اتش زدن
from cover to cover. از اول تا اخر
it is a deal.قبول است
come rain or shine.حتی اگر از اسمان سنگ ببارد
answer back.زبان درازی کردن
black art .جادو جنبل کردن
give her a big hand .به افتخارش دست محکمی بزنید
he is a well wisher.او ادم خیرخواهی است.
good luck to you.خدا به همراهتان
it s just as much my business as yours .همان قدر که به تو ارتباط دارد به من هم
دارد.
he is a good neighborman.او ادم مهربانی است.
trying every situation may bring a solution.از این ستون به ان ستون فرج است.
give it another try.یک دفعه دیگر هم تلاشت را بکن.
give to him hot.پدر کسی را در اوردن
behave yourself.مودب باش
why do you make such a big deal out of this?چرا موضوع را اینقدر بزرگش میکنی؟
he woke up on the wrong side of the bed today.او امروز سرحال نیست.
they take it for granted.انها خیلی متوقع شده اند. ( از کار انجام شده قدر دانی
نمیکنند.)
he was found guilty of the charge.او گناهکار شناخته شد.
be alert:حواست جمع باشد
dont speak ill of him :از او بدگویی نکن
he did it to save his face:برای حفظ آبرویش این کار راکرد
she told him the (bitter) truth.اب پاکی را روی دستش ریخت
dont show your teeth.تهدید نکن
stop being so nosy.این قدر فضولی (دخالت )نکن
this might get you in to trouble .:این ممکن است باعث دردسرت بشود.
thats my last offer.take it or leave it .این آخرین پیشنهاد من است .میخواهی بخواه
.میخواهی نخواه

O M I D
04-26-2013, 12:14 PM
dont show off.خودنمایی نکن
it s driving me mad!دارد مرا دیوانه میکند!
too much for an effort.دنبال یک لقمه نان میدویم.
i was starved.من خیلی گرسنه بودم
spring it! زود باش بگو !
you are overreacting.بیجهت خودتان را ناراحت میکنید
hear me out first.اول گوش کن ببین چه میگویم
dont fall for him.گول حرفهایش را نخور
cross as two sticks.مثل برج زهرمار
away with me بزن به چاک -برو پی کارت
zip up your lip.هیچی نگو-زیپ دهانت را بکش
whats up?چه خبر؟
watch your tongue.مواظب حرف زدنت باش
i got a back.جا خوردم
he is a narrow minded guy.او ادم کوته فکری است.
he is a real bonehead.او خیلی احمق است- او کله پوک است.
he is a concited guy.او ادم خودخواهی است.
read between the line.موشکافانه با مسائل برخورد کردن
she wouldnt life a hand against a fly.آزارش به مورچه هم نمیرسد
stop hemming and hawing around.اینقدر من و من نکن
head someone off.کسی را معطل کردن
i cant answer that out of hand.بدون مشورت نمیتوانم به آن جواب بدهم.
play politics.مصلحتی عمل کردن- برخورد مصلحتی داشتن
give someone a punch on.با مشت کسی را زدن.
that is that.همین و بس
be all to the good.همان بهتر که این طور شد.
in a mad rush .هول هولکی-با عجله
but someone spilled the beans.اما یک نفر خبرها را زودتر لو داد.
jump the gun.شتاب زده شدن-دستپاچه شدن
he really turned me off.او واقعا مرا منزجر کرد.
whats been eating you lately?اخیرا چی شما را غمگین و اذیت میکند؟
he was warned that his job was on the line.به او هشدار داده شد که شغلش در خطر
است.
feel like a million dollars.احساس خیلی خوب و عالی داشتن
he was able to hang on.او توانست استقامت کند.
its very difficult to make ends meet.پرداخت هزینه ها خیلی سخت است.
dont die on me.مرا سر کار نگذاری.
flying away.بزن به چاک- برو پی کارت.
dont drag me into this.پای مرا وسط نکش
he is a trouble maker.او دردسر ساز است.
a hectic life. یک زندگی پر مشغله
a slip of the tongue. اشتباه لپی
act your age.خجالت دارد تو بزرگ شدی
are you out of mind? مگر عقلت را از دست دادی؟
as you please.هر طور راحتی.
become free of danger.چه باور کنی .چه نکنی
belive it or not.چه باور کنی .چه نکنی.
better late than never .بهتر است دیر بشود تا اصلا نشود.
bite your tongue.زبانت را گاز بگیر.
button your lip.دیگر حرف نزن
by any chance.بر حسب اتفاق
can i count on you?می تونم رویت حساب کنم ؟
he ducked out of the responsibility.او از زیر بار مسولیت شانه خالی کرد.
live and learn.زگهواره تا گور دانش بجوی.
get away with murder.جان سالم به در بردن
a bad apple.یک سیب بد.(بز گر گله را گر میکند.)
i m done. دیگر کارم تمام است-بیچاره شدم.
eat your heart out.دلت بسوزد.
dont walk out on me.مرا سر کار نگذاری
dont put yourself through hell.به خودت فشار نیار.
dont loose your hair.دست و پایت را گم نکن
dont loose your head.عقلت را از دست نده.
dont make an idiot out of your self.خودت را ضایع نکن.

dont make it sound like a big deal.زیاد قضیه را بزرگ نکن

negar92
12-21-2013, 01:49 PM
idiom







HUSH MONEY حق السکوت




HAND IN GLOVE . دست به یکی شدن




HOT NEWS. اخبار دست اول




HOLD THE FLOOR .مجال صحبت به دیگران ندادن




SICK-LEAVE مرخصی استعلاجی




DONT FROWN AT ME.به من اخم نکن




STAND FIRM سر حرفت بایست




A DROP OF KINDNESS.یک ذره محبت




HIT THE LINE.شجاعت به خرج بده




THANKS. YOU DID YOUR BEST.متشکرم .سنگ تمام گذاشتی




IF YOU HAVE TIME. DROP BY TODAY. اگر امروز وقت داری یک سری به ما بزن




ROUND THE CLOCk شبانه روزی -24 ساعته









SHE KEPT HER PROMISE . او خوش قولی کرد .




I AM REALY BEAT (http://www.daneshju.ir/forum/vbglossar.php?do=showentry&item=BEAT) . واقعا خسته و کوفته هستم




HE IS A POSY GUY. او ادم افاده ای است.

O M I D
02-26-2014, 08:26 PM
http://pnu-club.com/imported/mising.jpg (http://zabanamoozan.com/learning/proverbs.htm)First catch your hare, then cook him
مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید




To run with the hare and hunt with the hounds
یکی به میخ و یکی به نعل زدن



To carry coals to Newcastle
زیره به کرمان بردن



To go with the stream
همرنگ جماعت شدن



To move heaven and Earth آسمان را به زمین دوختن




Physician, heal thyself
کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی


http://pnu-club.com/imported/mising.jpgTo milk the ram
آب در هاون سائیدن




Spare the rod and spoil the child کسی که بچه خود را نزند روزی به سینه خود خواهد زد



The shoemaker's wife goes the worst shod
کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد



Half a loaf is better than no bread
کاچی به از هیچ چیز است



When in Rome, do as the Romans do
خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو



To get out of bed on the wrong side
از دنده چپ برخاستن



There is honour among thieves
سگ سگ را نمی خورد

O M I D
02-26-2014, 08:26 PM
http://pnu-club.com/imported/mising.jpgOne should not look a gift horse in the mouth
دندان اسب پیشکشی را نمی شمارند



Strike while the iron is hot
تا تنور گرم است باید نان پخت



http://pnu-club.com/imported/mising.jpgOne swallow does not make summer
با یک گل بهار نمی شود



Light come, light go
باد آورده را باد می برد



His bread is buttered on both sides
نانش در روغن است



He is a button short
یک تخته اش کم است



To put the cart before the horse
سرنا را از ته گشاد آن زدن



http://pnu-club.com/imported/mising.jpgTo dance to a person's tune
به ساز کسی رقصیدن



Bargain is bargain
حساب حساب است، كاكا برادر



nothing ventured, nothing gained
نابرده رنج گنج میسر نمیشود



http://pnu-club.com/imported/mising.jpgHe is a dog in the manager
نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد



http://pnu-club.com/imported/mising.jpgLike water off a duck's back
چون گردکان بر گنبد



Like a duck in thunderstorm
مثل خر در گل مانده



All is well that ends well
شاهنامه آخرش خوش است



Birds of a feather flock together
کبوتر با کبوتر باز با باز



To bite a file
آب در هاون سائیدن



To have a finger in every pie
نخود هر آشی بودن



http://pnu-club.com/imported/mising.jpgHis fingers are all thumbs
دست و پا چلفتی است



no news is good news
بی خبری خوش خبری است



http://pnu-club.com/imported/mising.jpg (http://zabanamoozan.com/learning/proverbs.htm)To pour oil on the fire
آتش را دامن زدن



There is no smoke without fire
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها



Don't bite the hand that feeds you

نمک خوردی نمکدان مشکن


To fall from the frying pan into the fire
از چاه درآمدن و در چاله افتادن



http://pnu-club.com/imported/mising.jpgA burnt child dreads the fire
مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد