توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : سلام و احوال پرسی و تعارفات روزمره
negar92
04-27-2012, 03:48 PM
در این تاپیک مکالمه در زمینه ی
سلام و احوال پرسی و تعارفات روزمره
آموزش داده میشود
امیدوارم مفید باشند
negar92
04-27-2012, 03:48 PM
صبح بخیر
good morning
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
بعد از ظهر بخیر
good afternoon
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
عصر بخیر
good evening
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
شب بخیر
good night
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
به زودی میبینمت
see you soon
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
این...است
This is...
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
اقا/خانم
Mr/Mrs
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
دوشیزه
Miss
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
شوهرم
my husband
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
خانمم
my wife
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
دخترم
my daughter
http://pnu-club.com/imported/2012/04/41.gif
پسرم
my son
negar92
04-27-2012, 03:49 PM
حالتان چه طور است
how do you do
http://pnu-club.com/imported/2012/04/42.gif
زندگی چه طور میگذرد
How is life
http://pnu-club.com/imported/2012/04/42.gif
سوالات
Questions
http://pnu-club.com/imported/2012/04/42.gif
...کجاست
Where is ...
http://pnu-club.com/imported/2012/04/42.gif
...را کجا میتوانم پیدا کنم/بگیرم
Where can I find/get
http://pnu-club.com/imported/2012/04/42.gif
او کیست
Who is that
http://pnu-club.com/imported/2012/04/42.gif
negar92
04-27-2012, 03:49 PM
آن چیست
What is that
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
آن چه معنی میدهد
What does that mean
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
کدام
Which
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
کدام اتوبوس به...میرود
Which bus goes to...
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
کی میرسیم
When do we arrive
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
قیمت ان چه قدر است/چه قدر میارزد
How much does this cost
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
چطور میتوانم به...برسم
How do I get to...
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
چقدر راه/چقدر دور
How far
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
چقدر زمان/چه مدت
How long
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
به این/ ان در انگلیسی چه میگویید
What do you call this/that in English
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
درست است؟
Is that right
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
چرا میخندید؟
Why are you laughing
http://pnu-club.com/imported/2012/04/43.gif
من انگلیسی بلد نیستم
I do not (dont) speak much English
negar92
04-27-2012, 03:50 PM
http://pnu-club.com/imported/2012/04/44.gif سلام به همه ی عزیزانhttp://pnu-club.com/imported/2012/04/44.gif
در ادامه ی این تاپیک قصد دارم بعضی جملات روزمره را که ممکن است در طول روز به کار ببریم را قرار دهم.
امید دارم مفید و موثر واقع شوند.
http://pnu-club.com/imported/2012/04/45.gifhttp://pnu-club.com/imported/2012/04/45.gifhttp://pnu-club.com/imported/2012/04/45.gif
negar92
04-27-2012, 03:50 PM
- اگر رد بشی شانس دیگه ای نداری
.If you flunk out you won`t get a second chance
2- عصبانیم نکن
.Don`t get on my bad side
3- بهتره تصمیمتو بگیری .
.You`d better make up your mind
4- خوب گوش بده ( این رو تو مغزت فرو کن ) دیگه نباید او مسئله رو شروع کنی.
.Now , get it straight . You shouldn`t get started on that again
۵- این آخرین پیشنهاد منه ، می خوای بخواه ، می خوای نخواه.
.That`s my last offer, take it or leave it
negar92
04-27-2012, 03:50 PM
- انتظار دارم این مسئله را خیلی جدی بگیری.
.I expect you to take this seriously
7- اگر نمی خواهیم از پروازمون عقب بمونیم بهتره که الان حرکت کنیم.
.We`d better take off now if we don`t want to miss our flight
8- دلم برایت می سوزد
.I feel sorry for you
9- فقط ایندفعه رو بهت اجازه میدهم ، بار دیگه نه.
.I let you have it this time, but not anymore
10- تو دخالت نکن (این به تو ارتباطی نداره )
.Keep out of this - This is not your bussiness - Don`t try to get involved
negar92
04-27-2012, 03:51 PM
11- همون قدر که به تو ارتباط داره به من هم داره .
.It`s just as much my bussiness as yours
12- اگر روی اون نون را نپوشانی زود خشک می شود.
.If you don`t cover that bread, it will soon dry out
13- صبرم داره تموم می شه .
.My patience is running out
14 - با اون کاری نداشته باش .
.Don`t mess with him
15- این قدر به اون ماشین ور نرو .
.Stop missing around with that car
negar92
04-27-2012, 03:51 PM
- شما دو تا بس کنید (از دعوا سر و صدا و ...) نمی بینید دارم کار می کنم.
.Knock it off you two. Don`t you see I`m working
17- اون فقط داره از شما سو ء استفاده میکنه.
.He is just using you
18- درست ازش استفاده کن (ازش بد استفاده نکن).
.Don`t misuse it
19- این ممکنه باعث دردسرت بشه.
.This might get you into trouble
20- تازگی ها تو مدرسه مشکل پیدا کردی (تو دردسر افتادی)؟
?Are you getting into trouble at school lately
negar92
04-27-2012, 03:51 PM
21- سیستم الکتریکی ایراد (عیب) داره.
.There must be a flaw in the electrical system
22- اگر فکر میکنی مشکل الکتریکی داره بهش دست نزن.
. Don`t touch it if you think it`s got an electrical fault
23- بس کن و گرنه چغلی تو پیش بابات می کنم.( به بابات می گم).
.Stop it, or I`ii tell your dad on you
24- این قدر فضولی (دخالت ) نکن
. Stop being so nosy
25- این که دلیل نمیشه.
.That`s no excuse
negar92
04-27-2012, 03:52 PM
26- اون کار دزدیه.
.That is called stealing
27- خیلی با احتیاط رفتار کن.
.Use extreme caution
28- باید آروم و با احتیاط کار کنی.
.You have to do it slowly and always with caution
29- حواست جمع باشه.
.Be alert
30- حماقت نکن.
.Stop being a fool
negar92
04-27-2012, 03:52 PM
31- از عواقب کارت خبر داری.
.Are you aware of consequences to you
32- سعی خودتو بکن ممکنه فرصت دیگری گیرت نیاد.
.Do the best you can, you might not get another chance
33- مستقیم میرم سر اصل مطلب.
. I come straight to the point
34- تمبر را با آب دهانش خیس کرد.
. He moistened the stamp with his own saliva
35- اگر آب نباشد از تشنگی هلاک میشویم.
. If there is no water, we will die of thirst
negar92
04-27-2012, 03:52 PM
36- این سفر برایمان خیلی آب خورد.
.This trip cust us a lot
37- این شایعات از کجا آب می خورد؟
?Where these rumors originate from
38- مهمانی آنها خوب از آب درآمد.
. Their party ended up being good
39- بی خود و بی جهت از همه انتقاد می کند.
.She criticizes everyone for no reson at all
40- با دیدن آن خوراک خوشبو دهانم آب افتاد.
.Upon seeing that Fragnant food, My mouth waterd
negar92
04-27-2012, 03:53 PM
41- تنها پخت و پزی که بلدم آب پز کردن تخم مرغ است .
.The only cooking I can do is to boil eggs
42- یک مشت آبدار به سرش کوفتم.
. I gave him a strong punch to his head
43- آبروی خوانده ام در خطر است.
.my family`s honor is at stake
44- برای حفظ آبرو این کار را کرد.
.He did it to save his face
45- مواظب باش ممکنه لیوان از دستت لیز بخوره و بیفته
.Becareful, the glass might slip out of your hand
negar92
04-27-2012, 03:53 PM
46- در آینده ای نزدیک
.In the near future
47- این آخرین مد لباس مردانه است .
This is the latest men`s fashion
48- یکی مانده به آخر.
The last but one
49- در این شرکت حتی یک آدم حسابی نداریم.
We don`t have even one qualified person in this company.
50- این آرزو را به گور خواهد برد.
she shall not live to see her wish fulfilled
ferekurd
04-27-2012, 10:51 PM
این که همش حرفهای بده یه کم مثبت هم بذار
sharbaf
11-10-2012, 08:35 PM
mer50-20
just friend
04-20-2014, 11:17 PM
- انتظار دارم این مسئله را خیلی جدی بگیری.
.I expect you to take this seriously
7- اگر نمی خواهیم از پروازمون عقب بمونیم بهتره که الان حرکت کنیم.
.We`d better take off now if we don`t want to miss our flight
8- دلم برایت می سوزد
.I feel sorry for you
9- فقط ایندفعه رو بهت اجازه میدهم ، بار دیگه نه.
.I let you have it this time, but not anymore
10- تو دخالت نکن (این به تو ارتباطی نداره )
.Keep out of this - This is not your bussiness - Don`t try to get involved
من همین ترم دانشجوی مترجمی شدم ..اگه میشه لطف کنید یه مرجعی واسه گفت و شنود معرفی کنید ممنون میشم
O M I D
04-21-2014, 01:52 PM
من همین ترم دانشجوی مترجمی شدم ..اگه میشه لطف کنید یه مرجعی واسه گفت و شنود معرفی کنید ممنون میشم
تو این بخش جستجو کنید
http://pnu-club.com/forumdisplay.php?632-%D9%85%D8%B9%D8%B1%D9%81%DB%8C-%D9%83%D8%AA%D8%A8-%D9%88-%D9%85%D9%86%D8%A7%D8%A8%D8%B9
Powered by vBulletin™ Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.