PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : طرز صدا کردن و لقب دادن به افراد کره ای



negar92
10-11-2012, 12:53 AM
کره ای ها نیز مانند ما از ضمیر دوم شخص مفرد زیاد استفاده نمیکنند.به خصوص در گذاشتن احترام به اشخاص،دوم شخص جمع کاربرد دارد.

این موارد توسط شخص انجام میشود:

ــــــ فاعل به کار برده نمیشود.این در صورتی است که در زبان انگلیسی به فاعل روشن و صریح نیاز است.

ــــــ استفاده از نام شخص .اما این در صورتی امکان پذیر است که با شخصی جوان تر یا کوچکتر از خود صحبت کنید.با کسانی که از خودتان بزرگ تر هستند (از لحاظ سنی) رسم این است که عنوان یا لقبی را برایشان انتخاب کنید.این لقب می تواند دادن نسبت فامیلی به آن شخص نیز باشد.مانند مورد بعدی.

ــــــ استفاده کنید از یکی از این موارد:

언니 که اُنی خوانده میشود به معنی خواهر بزرگتر البته اگر گوینده مؤنث باشد. و اگر گوینده مذکر باشد و بخواهد از همین معنی( یعنی خواهر بزرگتر) استفاده کند 누나 که نونا خوانده میشود را باید بگوید.

오빠 که اُپا خوانده میشود به معنی برادر بزرگتر که اگر گوینده مؤنث باشد کاربرد دارد.

در صورتی که گوینده مذکر باشد باید از کلمه 형 (هیُونگ) در کلام خود استفاده کند.

(아줌마 آجوما) برای دادن لقب به خانم های میانسال استفده میشود. 아주머니 (آجومُنی) نیز لقبی است برای خانم های میانسال اما فرقی که با آجومی دارد این است که آجومُنی مؤدبانه تر است.

아저씨 ( آجُشی ) که در فیلم ها و سریال های کره ای زیاد شنیده اید برای لقب دادن به شخص مخاطب شما اگر مردی میانسال باشد استفاده میشود.

할머니 (هال مُ نی) برای صدا کردن مادر بزرگ و 할아버지 (هال آ بُ جی) برای صدا زدن پدر بزرگ .

در کره رایج است که استفاده کنید از لقب های فامیلی حتی برای کسانی که هیچ نسبت فامیلی با شما ندارند.

مانند مثال قبل که می توانید به مردان یا زنان مسن (پیر) مادر بزرگ یا پدر بزرگ بگویید.



ــــــ لقب 아가씨 (آگاشی )نیز لقبی برای خانم های جوان است.که این لقب برای استفاده در هنگامی که در حال آدرس پرسیدن (یا به طور کلی صحبت کردن) از یک دختر جوان که سن او را نمی دانید کاربرد دارد.این مورد بیشتر در مکان های عمومی از قبیل رستوران مشاهده میشود.اما این لقب را نیز مردان در هنگام سوار کردن در خطوط مسافر بری استفاده میکنند.(یا دوست یابی)

با این تعریف فرق آگاشی و آجومی در وضعیت تأهل است که در آجومی خانم مورد نظر متأهل و در آگاشی مجرد است.

ــــــ از عنوان مناسب استفاده کنید.

برای مثال اگر میخواهید با یک معلم صحبت کنید 선생님(سُنگ سَنگ نیم) لقب مناسبی است که به معنای معلم است.البته از این لقب استفاده میشود برای دیگر مشاغل مانند مدیران و ...

ـــــ استفاده کنید از جمع 여러분 (یُ رُ بون)که به معنای شما است در موقعیت هایی که قابل اجراست.

reza karimi
10-11-2012, 01:22 PM
ب نظر من زبان چيني و ژاپني و كره اي خيلي سختن!
خدا ب داد مترجما برسه! :45: