PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : اصطلاحات انگلیسی



sunyboy
09-25-2008, 06:27 PM
هر كي هر چي اصطلاح و يا ضرب المثل انگليسي بلده اينجا بذاره تا ديگرون هم ياد بگيرن.........

sunyboy
09-25-2008, 06:28 PM
third time is lucky یعنی تا سه نشه بازی نشه

sunyboy
09-25-2008, 06:29 PM
lightly come,light go یعنی: باد آورده را باد می برد

sunyboy
09-25-2008, 06:30 PM
Good Old Days یعنی: یادش بخیر

sunyboy
09-25-2008, 06:30 PM
smart alec يا smart aleck يا smart alick یعنی :يك شخص بسيار باهوش

sunyboy
09-25-2008, 06:31 PM
get out of my face یعنی: منو تنها بزار

فریبا
09-25-2008, 10:03 PM
god helps those who helps themselves
از تو حرکت از خدا برکت

فریبا
09-25-2008, 10:04 PM
you win some , you lose some
گهی زین به پشت و گهی پشت به زین

فریبا
09-25-2008, 10:05 PM
there are you.
گیرت آوردم

فریبا
09-25-2008, 10:07 PM
there is no room to swing a cat.
its a case of dog eat dog.
سگ صاحبش را نمیشناسد

فریبا
09-25-2008, 10:08 PM
bettr to say there it is than it was
داشتم داشتم حساب نیست دارم دارم حساب است

فریبا
09-25-2008, 10:09 PM
he lost his shirt
دار و ندار خود را از دست داد.

فریبا
09-25-2008, 10:10 PM
hand to hand fighting.
جنگ تن به تن

فریبا
09-25-2008, 10:11 PM
believe not all you hear.
بشنو و باور نکن

فریبا
09-25-2008, 10:11 PM
let him do his wrost
بگذار هر غلطی میخواهد بکند

فریبا
09-25-2008, 10:13 PM
he is an apple-polisher
بادمجان دور قاب چین است

hiddenboy
09-29-2008, 07:48 PM
No pain No gain
بدون رنج ، گنج میسر نمی شود

hiddenboy
09-29-2008, 07:51 PM
when there is will there is a way
خواستن توانستن است
بچه من از این به بعد اصطلاح میزارم چون زیاد ضرب المثل بلد نبستم فقط اسنلگ

karma
09-30-2008, 02:25 AM
Hoist your sail when the winds is fair :تا خمیر داغه نون را بچسب.

pnugirl
10-04-2008, 01:57 PM
there is no fire without smoke
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها

karma
10-20-2008, 02:32 AM
God bless him
خدایش بیامرزدش

kevin
07-03-2009, 10:50 PM
ترجمشون کاره خودمه www.en-students.ir (http://www.en-students.ir)

A bird in the hand is worth two in the bush
Example: "Dan has asked me to go to a party with him. What if my boyfriend finds out? I don't know if I should go." Reply: "Don't go. A bird in the hand is worth two in the bush."

یعنی اونچیزی که خودت فعلا داری رو بچسب تا از دستش ندی بعد تلاش کن تا بهترشو بدست بیاری یا انجام بدی


a piece of cake
Example: "Can you finish your homework in ten minutes?" Reply: "It will be a piece of cake

یعنی آسون میشه انجامش داد, یه سوته. مثل آبخوردن!

"an arm and a leg"

Example: "How much did you pay for that watch?" Answer: "An arm and a leg."

یعنی خیلی زیاد مثلا میگیم پوله خونمه! در پارسی http://pnu-club.com/imported/2009/07/3.gif


میتونید اصطلاحات کاربردی انگلیسی رو در سایت من ببینید www.en-students.ir (http://www.en-students.ir)

sunrise
10-02-2010, 07:29 PM
A friend in need is a friend indeed.:228:
دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی


Actions speak louder than words
دو صد گفته چون نیم کردار نیست:301:


The grass is olways greener on the other side of the fence
مرغ همسایه غازه:169:


Too many cooks spoil the broth
آشپز که دو تا شد آش یا شور میشه یا بی نمک:194:

sunrise
10-02-2010, 07:51 PM
A friend in need is a friend indeed.
دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی